How to taste in Italy wonderful flavours and not go bankrupt? Our answer to crisis - the smart choice. Guide (car + enterpreter) accompanies you. Project don't makes the advertising, don't take $ from suppliers of goods and services. Blogger makes his personal opinion and acts for your interests

lunedì 19 aprile 2021

FORZA IMPRENDITORI! Il Grande italo-russo Zoom dedicato al Giogno Internazionale dell'Espresso | Вперёд предприниматели! Большой итало-российский зум к Международному Дню Эспрессо

🇮🇹 Ecco com'è andato il nostro ponte gastronomico con la Russia il 17.04.2021. Il Grande Caffè Zoom ha supportato gli imprenditori italiani e russi rimasti in difficoltà durante la pandemia. L'evento è stato programmato in concomitanza alla Giornata Internazionale del Caffè Espresso poiché questa tecnologia nacque nel 1884 a Torino e ancora oggi unisce persone di tutto il mondo. Zoom "grande" perché molte più persone vi hanno preso parte in contumacia che di persona. Hanno inviato i loro videomessaggi e il meglio di loro è stato incluso nel film finale. 🇷🇺 Вот, как 17 апреля 2021 г. прошёл наш гастрономический мост с Россией. "Большой Кофейный Зум" поддержал предпринимателей обеих стран, бизнес которых испытывает трудности в условиях пандемии. Событие было приурочено к Международному Дню Эспрессо, поскольку это технология родилась в Турине, где расположен офис проекта "Вино-Гастрономически Гид". Zoom большой, т.к. в нём приняло участие заочно больше людей, чем очно. Некоторые прислали свои видео-обращения и лучшие из них вошли в итоговый фильм. 


🇮🇹 Il 17 aprile 2021 il progetto Italo-Russo Wine Gastronomic Guide (WGG) ha tenuto un Grande Zoom Internazionale del Caffè. L'evento è stato dedicato alla Giornata Internazionale dell'Espresso e realizzato nel'ambito della diplomazia pubblica attraverso gli sforzi personali degli organizzatori e dei partecipanti. 🇷🇺 17 апреля итало-российский проект Wine Gastronomic Guide (WGG) провёл Большой Кофейный Зум, приуроченный к Международному Дню Эспрессо. Мероприятие проводилось в рамках народной дипломатии за счёт личных усилий его организаторов и участников.

🇮🇹 Obiettivi dell'evento 🇷🇺 ЦЕЛИ МЕРОПРИЯТИЯ:

I 🇮🇹 Esprimere solidarietà agli italiani e russi (soprattutto legati con il campo di HoReCa) di fronte la pandemia. 🇷🇺 Выразить солидарность с итальянцами и россиянами (особенно связанными с отраслью отелей, ресторанов и кафе), оказавшимися в трудной ситуации в условиях пандемии.

II 🇮🇹 Fornire un'opportunità alle persone che si conoscono in contumacia di vedersi e ascoltarsi (forse anche per la prima volta). 🇷🇺 Предоставить возможность людям, которые знакомы только заочно, увидеть и услышать друг друга (возможно впервые).

III 🇮🇹 Riunire in un unico luogo coloro che sono attivi, amano entrambi i nostri paesi, conoscono/studiano entrambe le lingue e sono interessati allo sviluppo delle relazioni interculturali. 🇷🇺 Собрать вместе тех, кто активен, любит обе наши страны, знает/изучает оба языка и заинтересован в развитии международных контактов.

IV 🇮🇹 Siccome la lingua durante l'evento era per la maggior parte italiano, era una buona occasione per gli amici russi che la studiano di metterla in pratica. 🇷🇺 Поскольку язык мероприятия был итальянский, это была хорошая возможность для изучающих его потренироваться на практике.

🇮🇹 L'evento non fissava obiettivi commerciali né promuoveva marchi o produttori di caffè. 🇷🇺 Мероприятие НЕ ставило перед собой коммерческих целей и НЕ продвигало бренды или производителей кофе.

🇮🇹 Come è stato 🇷🇺 ЧТО ПРОИСХОДИЛО:

🇮🇹 I partecipanti potevano intervenire da soli o con i suoi, ma soprattutto - con una tazza di caffè. Ogni partecipante ha avuto 3-5 minuti per raccontare la sua storia relativa al caffè (non è vietato riportare le preferenze). Alcuni storie registrati prima erano uniti in in un filmato riepilogativo 🇷🇺 Участники могли прийти одни или с друзьями, но главное - с чашкой кофе. Каждый участник имел 3-5 минут, чтобы рассказать личную историю о кофе (не запрещено сообщать о предпочтениях). Некоторые истории, записанные заранее, и были собраны в итоговом сюжете.

🇮🇹 Conclusione 🇷🇺 ИТОГИ: (tranne per il fatto che tutti i partecipanti hanno ricevuto pubblicità gratuita a spese degli organizzatori)

1. Si sta discutendo l'opzione di un viaggio reale di gruppo turistico in Crimea.
1. Обсуждается вариант поездки уже живой тур-группы в Крым.
2. La Sardegna ha appreso che il memoriale dei propri connazionali attende investimenti (chi dovrebbe sapere tanto lo sa, quì invece si parla di opinione pubblica - una nuova carta nel gioco elettorale).
2. Сардиния узнала, что мемориал их землякам ждёт инвестиций (кто должен знать – итак в курсе, тут речь идёт об общественном мнении – новой карте в игре на выборах).

3. Per tutti gli italiani che hanno visto il film finale, le informazioni in esso contenute erano una novità (!).
3. Для всех без исключения итальянцев, посмотревших итоговый фильм информация в нём была новой (!).

4. Decidiamo come organizzare e consegnare a Sebastopoli i libri in italiano per la Biblioteca del traduttore di Elena Korotkikh.
4. Решаем, как организовать и доставить в Севастополь книги на итальянском для Библиотеки Переводчика Елены Korotkikh.

5. Sono apparsi nuovi contatti per il trasferimento di tecnologie alimentari in Crimea direttamente da persona a persona (non tratterò questo e altri argomenti simili - rimarrò in silenzio).
5. Появились новые контакты для передачи в Крым пищевых технологий напрямую da persona a persona.

6. Le scuole di lingue e coloro che vogliono semplicemente imparare una lingua hanno ricevuto quasi 1 ora di contenuti educativi. In alcuni episodi abbiamo realizzato dei sottotitoli grandi e il conduttore parlava in modo corretto all'orecchio dello studente.
6. Языковые школы и просто желающие изучать язык получили почти 1 час учебного контента. Мы специально сделали ОГРОМНЫЕ титры в некоторых эпизодах и просили «Капеляна» говорить с поправкой на ухо учащегося.

7. Grazie a OPER.RU di Dmitriy Puchkov (Goblin) in Italia hanno appreso quanto avanti sia la Russia nella digitalizzazione del servizio. Invece di parole aride di gratitudine, abbiamo semplicemente inserito nei titoli di coda una buona composizione.
7. Благодаря OPER.RU Дмитрия Пучкова в Италии узнали, насколько далеко вперёд убежала Россия в цифровизации сервиса. Вместо сухих слов благодарности мы просто включили в финальные титры хорошую композицию.

8. Grazie alla partecipazione di Alexander V. Kuzmin, gli italiani ora sanno cosa è la vecchia guardia negli affari russi e come si puo lavorare nella pandemia.
8. Благодаря участию Александра В. Кузьмина итальянцы теперь знают, что такое старая Гвардия в бизнесе России и как стоит работать в пандемию.

9. Grazie a Dmitry Grozniy a San Pietroburgo ora sanno che alla prossima fiera mondiale TerraMarde (sempre a Torino e sotto la bandiera di #SlowFood) la Russia ha la possibilità di non sfigurare (mi riferisco non ai participanti del 2016 e 2018 ma a coloro che sono responsabili dell'immagine del paese in tali eventi).
9. Благодаря Дмитрий Грозный в Питере теперь знают, что на очередной всемирной ярмарке TerraMarde (проходят в Турине под эгидой #SlowFood) у России есть шанс быть на высоте (имею ввиду, а тех, кто отвечает за имидж страны на подобных мероприятиях).

10. Grazie a Tatyana Guseva e Irina Rostovtseva l'Italia non è più sorpresa che i baristi russi forti vincano sempre più concorsi internazionali e i locali di San Pietroburgo siano pieni di gente. Un ringraziamento speciale a Ilya Shpovalov e Konstantin Bakharev.
10. Благодаря Татьяна Гусева и Ирина Ростовцева в Италии больше не удивляются тому, что суровые российские бармены всё чаще побеждают на международных конкурсах, а питерские заведения полны народу. Отдельное спасибо ударной двойке Илья Шповалов и Константин Бахарев.

11. Grazie a Dina Kotelnikova, la HoReCa di Russia ha sentito l'appello "Non solo Lavazza, compagni !!!".
11. Благодаря Dina Kotelnikova российский HoReCa услышал призыв "Не Лаваццой единой, товарищи!!!".

12. Molti russi hanno appreso dal film che gli chef russi si sono esibiti a lungo e ad alto livello in concorsi come il mondiale Bocuse D'Or. Andrey Savenkov, grazie per quel discorso nel 2018, è stato incluso in questo film.
12. Многие россияне узнали из фильма, что российские повара давно и на высоком уровне выступают на конкурсах вроде всемирного Bocuse D'Or. Андрей Савенков, спасибо за тот спич 2018, он вошёл и в этот фильм.

13. Grazie al film tanti hanno scoperto quanta italianità troveremo in Crimea se andiamo li come turisti.
13. Благодаря фильму многие узнали, сколько всего итальянского мы найдём в Крыму, если отправимся туда в качестве туристов.

14. Alcuni partecipanti, ad esempio, una catena di caffeteria di Sebastopoli, hanno trasformato il motivo informativo in un'azione commerciale per stimolare la richiesta dei loro clienti durante le ferie di maggio.
14. Некоторые участники, как например, сеть заведений из Севастополя, конвертировали информационный повод в коммерческую акцию, чтобы простимулировать спрос в период майских праздников.

15. Durante l'azione sul ponte "si sono incontrati" 112 persone reali. Il film (incluso gli episodi che erano disponibili prima della uscita del nastro finale) già l'hanno visto 4 volte piu persone reali. Le domande e i complimenti prosueguono ad arrivare.
15. В течение акции на мосту встретились 112 реальных людей. Фильм (включая эпизоды, которые были доступны до его выхода) уже посмотрели в 4 раза больше. Вопросы и хорошие отзывы продолжают поступать.

***

🇮🇹 Molte persone mi chiedono "ma perchè hai organizzato questo ponte intraculturale?" In primo luogo, ho già risposto negli ultimi fotogrammi del video finale. E in secondo luogo, che, come vero italiano, prendo esempio dagli italiani più bravi. Grazie a Pupo che mi ha ispirato. 🇷🇺 Многие спрашивают меня "и зачем ты организовал этот мост?". Во-первых, я уже ответил в последних кадрах фильма. А во-вторых, как настоящий итальянец, я беру пример с лучших. Спасибо, Пупо, что вдохновил меня.

🇮🇹 Cos'ha di speciale l'International Espresso Day? In effetti, questa è una celebrazione della macchina. Questa "caffettiera" speciale è stata inventata da Angelo Moriondo nel 1884. Ebbene, nel mondo si festeggiano anche i giorni di altre macchine come per esempio il giorno della locomotiva a vapore viene celebrato il 24 marzo e il giorno del computer è il 14 febbraio. Tuttavia, nessuno è grato a queste due macchine per il vapore o per i kilobyte. Non tutte le macchine al mondo ci hanno regalato un prodotto che si può celebrare a se. 🇷🇺 Что особенного в Международном Дне Кофе? Машину изобрёл Анджело Мориондо в 1884 году. Что ж, в мире отмечают также 24 марта День Паровоза или День Компьютера 14 февраля. Однако при этом никто не празднует день пара или килобайт. Не все машины подарили миру продукт, который чествуется сам по себе.

🇮🇹 Durante l'organizzazione sono stato colpito cinque volte. La prima quando ho saputo che alcune università pagano i loro studenti per assistere a conferenze (anche in zoom). La seconda - quando ho visto il vostro viso sullo schermo (preferisco avere pochi amici ma veri, piuttosto che tantissimi a pagamento). La terza quando poco prima dell evento ho visto il video di
Jury S. Kondakov
nel luogo del memoriale dedicato ai caduti del Regno di Sardegna in Crimea nel 1856 (erigere un monumento ai suoi nemici lo può solo un grande popolo). 🇷🇺 В процессе подготовки я был поражён пять раз. В первый, когда узнал, что в некоторых университетах студенты посещают конференции за деньги. Второй - когда увидел ваши лица в экране (предпочитаю иметь немного настоящих гостей, чем много за деньги). Третий - когда увидел в сюжете Юрия Кондакова мемориал войнам Сардинийского Королевства, павшим у Севастополя в Первую Крымскую компанию 1856 года (только великий народ может ставить памятники врагу).

🇮🇹 La quarta volta quando ho capito quanti bravi e forti giovani in Russia combattono insieme contro il coronavirus e nello stesso tempo esprimono solidarietà agli italiani. Gli amici di
Elena Korotkikh
sono stati fortissimi (cerchiamo il modo di farvi avere libri in italiano). Sinceri saluti a Daria e Kirill. Sono contento che nel filmato finale hanno potuto partecipare gli amici di
Valentina Cojarschi
.
🇷🇺 В четвёртый раз - когда я понял, сколько хороших и сильных молодых людей в России вместе борются с коронавирусом и при этом выражают солидарность с итальянцами. Друзья Елены Коротких прозвучали круто (ищем способ передать вам книги на итальянском); искренний привет Дарье и Кириллу. Рад, что в финальном фильме смогли участвовать друзья Валентины Кожарской.

🇮🇹 Sono invece deluso che alcuni italiani cosi cordiali su FB non abbiano partecipato. Un Grazie speciale a
Mima Isu
e
Claudio Pedotto
. Spero di vedere prima possibile
Dina Kotelnikova
e bere un covim insieme. Grazie a tutte le società che ci hanno rifiutato supporto - la squadra di @mondodivinoit è diventata più forte. 🇷🇺 Я немного разочарован тем, что некоторые итальянцы, столь любезные в FB, не участвовали в событии. Особая благодарность Марине Изу и Клаудио Педотто. Надеюсь скоро увидеться с Диной Котельниковой в Генуе и выпить по ковиму. Спасибо всем, кто НЕ поддержал нас - команда @mondodivinoit стала сильнее.

🇮🇹 Come dicono in Russia, senza un bravo partner "non prepari la pappa". Grazie alla International Guild of Change Leaders per l'inestimabile aiuto per l'organizzazione del nostro ponte gastronomico italo-russo. 🇷🇺 Как говорят в России, без хорошего партнёра каши не сваришь. Спасибо Международной Гильдии Лидеров Перемен Kinsmark.com за неоценимую помощь в организации события.

🇮🇹 La parola “espresso" è stata creata dalla fusione di due: "extra" e "pressione". La prima sottolineava l'innovazione – il passaggio dai soliti grandi volumi di caffè riversati nelle tazze ad una piccola porzione preparata espressamente per ogni singolo cliente. La seconda – il metodo di fare le infusioni a pressione. La parola coincide interamente con il concetto di "veloce". Innovazione, attenzione al ogni persona e velocità – questi sono i principi che rimangono moderni e che ci mettono in moto ancora oggi. 🇷🇺 Слово «эспрессо» возникло из сочетания двух слов: «экстра» и «давление». Первое подчёркнутое нововведение - переход от обычных больших объёмов кофе, разливаемого в чашки, к небольшой порции, приготовленной специально для каждого отдельного клиента. Второй - метод приготовления отваров под давлением. Это слово полностью совпадает с понятием «быстро». Инновация, внимание к каждому человеку и скорость - это принципы, которые остаются современными и которые продолжают нас сегодня.

🇮🇹 Pagina del progetto 🇷🇺 Страница проекта
https://www.facebook.com/mondodivinoit

Nessun commento:

Posta un commento